Showing Browse Resources: 1 - 25 of 35
‘1467 MS’ written by Dubhghall Albanach mac mhic Cathail and the Reverend John Beaton’s ‘Broad Book’, written by Ádhamh Ó Cuirnín.
Autograph poem “An Eala Bhàn” by Iain Crichton Smith, with typed transcript and English translation.
Correspondence and papers, including many manuscripts in Gaelic, journals and yearbooks (with many photographs), albums of watercolour paintings and sketches, and experimental notebooks, of John Francis Campbell of Islay (1821-1885), Gaelic scholar and collector of oral tradition, traveller, scientist, official of the royal household and public servant.
Correspondence of Malcolm MacFarlane, with related literary, lexicographical and musical papers.
Dialogue containing the basic articles of Christianity, translated into Gaelic by Alexander MacAulay (autograph).
Editorial papers of Gaelic literary and topical magazine, 'Gairm'.
Editorial papers of "Gairm" magazine and Gairm Publications, Glasgow.
Final draft of an unpublished Appendix to his ‘Illustrated Gaelic-English Dictionary’ by Edward Dwelly (1864-1939), Fleet, Hants.
The draft consists largely of material in A-D received too late for inclusion in the appropriate early parts of his published work.
Gaelic-English Dictionary in the hand of Sir James Foulis (1714-1791), 5th Baronet of Colinton.
Gaelic-English-Latin dictionary containing ‘G’-‘O’ written by the Reverend Mackintosh MacKay of Laggan, as part of the final draft of the Highland Society of Scotland Dictionary.
The manuscript is based partly on material in Adv.MS.73.3.13, 14, 6, 15, 4 (in that order). Mackintosh MacKay pasted on marginal slips bearing additional material, as he did with Adv.MSS.72.3.13, 72.3.14, 72.3.16, 72.3.17, but not so copiously.
Gaelic Ossianic verse of James Macpherson and John Smith written out in a neat Gaelic script by John Sinclair of 70 Bell Street, Glasgow.
Gaelic poetry and a Deed of Renunciation, apparently from the papers of Colonel Robert Bruce Aeneas McLeod Sutherland.
Gaelic songs and music, with some translations, collected and arranged by Duncan M Morison, Stornoway, Isle of Lewis.
Includes musical pieces composed by Morison.
Gaelic translation of Pär Lagerkvist`s novel `Barabbas`
One volume, containing a translation into Gaelic of Pär Lagerkvist`s novel `Barabbas` (1950), undated but probably made in the 1950s. With a letter, 1999, of Mrs Mamie Ross, expressing her interest in seeing the translation published.
Letter of Rev. Charles Walker MacIntyre to the editor of `An Gaidheal`, with annotated proofs of Gaelic verse translations made by his father, John MacIntyre, minister of Kilmonivaig.
MacDougall genealogy in Gaelic, with 19th century transcript.
Manuscript of "Sgeul an Amadain Mhóir", with an English translation of it in the hand of the Reverend Dr Alexander Irvine of Little Dunkeld (1772-1824).
Microfilm of Ewen MacLachlan’s ‘Leabhar Caol’, containing transcripts (with occasional notes) from nine manuscripts sent to him for examination by the Highland Society of Scotland.
Microfilm of manuscript of Ewen MacLachlan’s ‘Celtic Analysis’.
Microfilm of ‘M.S. West Highland Tales Vol. V’, being mainly a continuation of the scripts and editorial material for inclusion in ‘Popular Tales of the West Highlands’, volume 3.
Microfilm of two Gaelic manuscripts.
The contents are as follows:
Manuscript containing the letter of Prester John, and other works, ?15th century-17th century (Adv.MS.72.1.41);
Manuscript of various Gaelic texts, 17th century (Adv.MS.72.1.42).